پرش به محتوا

ماجراهای پینوکیو (مجموعه کارتونی ۱۹۷۶)

از ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد
ماجراهای پینوکیو
جلد دی‌وی‌دی
ピコリーノの冒険
(Pikorīno no Bōken)
ژانرخیال‌پردازی
انیمه
کارگردانشیگه‌ئو کوشی
هیروشی سائیتو
استودیونیپون انیمیشن
انتشار ۲۷ آوریل ۱۹۷۶ ۳۱ مه ۱۹۷۷
نشان درگاه درگاه انیمه و مانگا

ماجراهای پینوکیو (ژاپنی: ピコリーノの冒険) نام یک مجموعهٔ کارتونی ژاپنی است که بر پایهٔ رمان پینوکیو اثر کارلو کلودی ساخته شد و در سال ۱۹۷۶ میلادی منتشر شد.

پخش در ایران

[ویرایش]

اولین قسمت این کارتون در ایران از دوشنبه ۴ اردیبهشت سال ۱۳۵۷ از سیمای ایران (شبکه اول) رادیو تلویزیون ملی ایران با عنوان پینوکیو پخش شد.[۱] همزمان شدن پخش این مجموعه با وقایع انقلاب اسلامی در ایران سبب شد تا این کارتون به صورت کامل دیده نشود. از این رو مسئولین تصمیم گرفتند تا بلافاصله پس از پخش آخرین قسمت تمام سریال را از نو پخش کنند.[۲]

دوبله مجموعه در ایران

[ویرایش]

این سریال به صورت فی‌البداهه دوبله شد. به گفته مرتضی احمدی «پینوکیو بر اساس برداشت خود ما از قصه سریال دوبله شد و مردم هم از آن بسیار استقبال کردند. ماجرا از این قرار بود که این مجموعه به مدت یک سال بدون هیچ متنی که شامل دیالوگ‌های آماده برای دوبله به زبان فارسی باشد در استودیو بلاتکلیف مانده بود، تا این‌که سرانجام آن زمان با آقای کنعان کیانی صحبت کردیم و به این نتیجه رسیدیم که باید خودمان آن را برای تلویزیون دوبله کنیم؛ بنابراین چهار نفری به اتفاق دوبلورها سریال را دیدیم و خط قصه دستمان آمد و شروع به کار کردیم. تمام قسمت‌هایی که شما از پینوکیو دیدید دربردارنده دیالوگ‌های خود ما بود... .»[۲]

دوبلورهای این کارتون محبوب به شرح زیر بودند:

مدیران دوبلاژ: مريم شيرزاد (از قسمت ۱ تا ۱۰)، هوشنگ مرادی (از ۱۱ تا آخر)

منابع

[ویرایش]
  1. مجله تماشا، شماره ۳۶۰، صفحه ۲۸. ۲ اردیبهشت ۱۳۵۷.
  2. ۲٫۰ ۲٫۱ علی شیرازی (۶ آذر ۱۳۹۳). «مرتضی احمدی: «پینوکیو» بدون متن دوبله شد!». جام‌جم آنلاین.
  3. «تجلیل از مرتضی احمدی». جام‌جم آنلاین. ۱۵ آذر ۱۳۸۶.

پیوند به بیرون

[ویرایش]